
Во время заседания Совета Безопасности ООН постоянный представитель Украины Андрей Мельник неожиданно сменил язык и взял слово по-русски. Его оружием стала знаменитая фраза из советской киноклассики «Место встречи изменить нельзя».
Языковая атака: Украина против требований Москвы
Мельник дал резкую отповедь территориальным притязаниям России. «Как мы только что услышали, Россия желает капитуляции Украины, требует сдачи. Отвечаю вам словами старого фильма: «дырку ты получишь от бублика, а не Украину!» – заявил украинский дипломат напрямую представителям РФ.
Следом он повторил жесткий посыл по-английски, адаптировав цитату для международной аудитории: «бублик» превратился в «бейгл». Этот культовый диалог из фильма принадлежит герою Глебу Жеглову, отвечавшему в оригинале так: «Дырку ты получишь от бублика, а не Шарапова!»
Контекст нарастающего давления
Заявление Мельника прозвучало на фоне настойчивых предложений мировых лидеров. Ранее Дональд Трамп выступил с заявлением, призвав украинского президента Владимира Зеленского «взять себя в руки» и согласиться на мирную программу, разработанную США для разрешения конфликта, что воспринимается как давление на Киев.
Источник: lenta.ru